(原書名:ありがとうって言えたなら)

我和媽媽絕對不是感情融洽的母女!
正因為這樣,所以我有話要對媽媽說——

得知媽媽罹癌後,一連串的變化,讓我們全家無所適從,
醫生告知剩餘生命、賣掉老家、墳墓和遺照,最後的旅行,還有安寧病房⋯⋯
最重要的是,我們和媽媽之間的⋯⋯

瀧波由佳利直球對決的方式描寫「母親的死亡」,
催人淚下的漫畫隨筆。
日本Amazon4.5星好評,熱淚推薦!


我覺得作者和母親的距離,
和我跟母親的距離感很相似,
反復讀了好幾遍,又笑又哭。
像作者一樣,我也不知不覺和母親保持距離⋯⋯
但是還是想對母親說聲謝謝。
——日本讀者感動大推!

 

【內容簡介】

我和媽媽的關係不好。
正因為這樣,我才有話要對媽媽說──

「說是胰臟出問題。」
住在大阪的姊姊通知她,活力充沛、講話毒舌、老板著臉的美人媽媽罹患胰臟癌,僅剩一年可活。
在釧路獨自生活的媽媽搬去當護理師的姊姊家,開始接受門診治療。由於抗癌藥物副作用及疼痛的影響,媽媽的情緒非常煩躁,也漸漸封閉心靈。
被宣判活不久、賣掉老家、準備墳墓和遺照、全家去最後的旅行,接著住進安寧病房。誰都會遇到要跟重要之人訣別的過程,全和想像的不一樣……

一本令人看完忍不住想叫聲「媽媽」的漫畫隨筆。

 

【作者簡介】瀧波由佳利(瀧波 ユカリ)

1980年出生於北海道札幌市。漫畫家。
日本大學藝術學院攝影系畢業。
著有漫畫《臨死!!江古田》全八集、《白日情人夢》全三集、《欲罷不能前男友》一集。隨筆《春牧日記》、《女人顛峰期》、《阿伯紙牌》。

 

【譯者簡介】王蘊潔

譯書二十載有餘,愛上探索世界,更鍾情語言世界的探索;熱衷手機遊戲,更酷愛文字遊戲。
譯有:《解憂雜貨店》《空洞的十字架》《哪啊哪啊神去村》《流》。
著有:《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完》

臉書交流專頁:綿羊的譯心譯意

 

 
arrow
arrow

    春天出版 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()